Netflix cambia diálogos y corta música, provocando la ira de los fans de Evangelion

Una de las series más famosas y polémicas de todos los tiempos por fin llegó a Netflix, pero los fans no están contentos.

Neon Genesis Evangelion llegó al servicio de streaming hace apenas unas horas, pero para sorpresa de los fans de esta serie, el emblemático ending con la canción Fly me to the Moon desapareció, y por si esto fuera poco uno de los diálogos más intensos de la serie fue modificado en la traducción de los subtítulos.

Específicamente en el capítulo 24 (AGUAS CON EL SPOILER), donde Shinji Ikari conoce a Kaworu, quien llega a su vida y le demuestra un cariño y afecto como nadie la había hecho, justo ahí es donde se da un dialogo intenso y emblemático entre los dos, y Netflix, por alguna razón, hizo esto:

Doblaje original:

K – Sí, [tu corazón] es digno de ser amado amigo.
S – ¿Amado yo?
K – Te amo Shinji.

Subtítulos en español:

K – Sí. Mereces mi presencia.
S – ¿Tu presencia?
K – Significa que me caes bien.

Ese pequeño cambio modifica totalmente el sentido de esta escena ya que originalmente es un momento romantico entre Kaworu y Shingi.

Cambios en el doblaje latino, tanto buenos como polémicos, la exclusión de Fly me to the Moon y este movimiento en los subtítulos tienen a los más puristas con el puño cerrado fuertemente insultando al gigante del streaming.

Fuente: mistralchronicles.com

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s