La traductora de Evangelion enfurece por los reclamos de los fans

El descontento por la traducción que usa Netflix en la serie de anime Neon Genesis Evangelion ha llegado a niveles inimaginables.

Recientemente Netflix añadió a su biblioteca la serie Neon Genesis Evangelion lo que causó emoción en los fans y curiosidad en el público en general. Pero nadie imaginó que habría ciertas complicaciones como derechos de autor y otros detalles por lo que la serie recibió una nueva traducción. Ahí fue donde se desató la molestia de los fans y sus reclamos no han cesado.

Estos reclamos han sido tan excesivos que Amanda Winn, quien trabajó en la traducción de la serie original de Gainax a finales de los noventa, desató su enojo en contra de los fans que tanto se quejan por medio de su cuenta de Twitter.

Traducción literal, disculpen las palabras altisonantes: “Durante veinte malditos años he escuchado decir a los putos fanáticos que me tomé demasiadas libertades con la traducción de Evangelion. Ahora tienen los calzones torcidos porque es demasiado literal. Aprendan japonés y traduzcan ustedes mismos o cómanse un pito. De cualquier manera cierren la jodida boca”

Hay que considerar que dominar el idioma no es una tarea sencilla pues se requieren varios años de estudio. Otro punto a considerar es que la serie de por si tiene un lenguaje complicado en su versión original, donde incluso para los traductores es bastante rebuscado y dar significado a las palabras suele ser muy difícil.

¿Crees que la traductora exageró con su reacción?

Anuncios

Un comentario

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s